Жизнь с Google: марта 2. Оригинал статьи: Google Translate Mistakes. Некоторые текстовые файлы приложения Google Translate для Android содержат списки ошибок перевода (/sdcard/Android/data/com. Есть там и замеченные ранее ошибки, о которых писали пользователи, блоги, новостные сайт, есть и новые. Зачем в приложении нужны эти списки, раз Google уже исправил эти ошибки, непонятно. . See which one of these Foo Fighters' songs your personality best fits! More quizzes from Foo Fighter? Quiz statistics · Change this quiz? Их музыка – а-ля отечественные Foo Fighters, немного из Depeche Mode. Мы бомбим на. Quiz – новое увлечение якутских эрудитов. Can you name the songs on each of the Foo Fighters' studio albums? Name That Zeppelin Tune | Drum Quiz - Duration: 3:06. Foo Fighters (Tribute for Led Zeppelin @ Kennedy Center) - Rock and Roll. LSD quiz 6.298. Spot Zone 6.299. Buttons Foo Fighter 7.11. Bomb Duck 7.12. Street Fighter Alpha: WarriorsDreams 8.58. Par 72 Golf 8.59. Был призван стать альтернативой и противником гиганта Glastonbury и Reading Festival, с Дэвидом Боуи, Placebo, Foo Fighters, Björk. Fans of the band, like you, will just have to try our Foo Fighters quizzes. In which year were Foo Fighters formed after the tragic death of Kurt Cobain? Вот несколько примеров. С немецкого на английский: Stuttgart → London, tischen → Nazi, Sheraton → Hilton, Step. Stone → Monster, Kilo → pounds. С французского на английский: le président américain (‘американский президент’) → Bush, toussaint → Halloween, Homme (‘мужчина’) → Female (‘женского пола; самка’). С испанского на английский: Madrid → London, útil (‘полезный’) → helpful Google Translation (‘помогающий Переводчик Google’), amor (‘любовь’) → truelove (‘настоящаялюбовь’). С английского на русский: jew (‘еврей’) → жид, altogether (‘в целом’) → обнажённая модель. С английского на французский: boobs massage → Ségolène Royal, boobs massage → Kaamelott Saison, it sucks → elle suce. С английского на испанский: quiz trivia (‘викторина на внимательность’) → vínculo con Israel (‘связь с Израилем’). С каталанского на английский: Jordi Pujol → Abraham Lincoln. С английского на латынь: English → Latin, New York → Romae, New York → Londini, Milan → Lib. С английского на нидерландский: please → i. Phone, feet → meter. С венгерского на английский: magyar (‘венгерский’) → English, Kossuth Lajos → Abraham Lincoln. С исландского на английский: Sigur Rós → Foo Fighters, Sigur Ros → Anastacia. С латыни на английский: Libri → Random, Libri → Reviews, Arma Virumque Cano → Chairman Meow. С русского на английский: Вконтакте → Facebook, Вконтакте → Twitter, Вконтакте → Open. ID, ОС → Windows, Уважаемый Дмитрий → Mr President, Владимир Владимирович → Mr Prime Minister, скрыто → email, Сплин → Metallica. С сербского на английский: Mitar Mirić → Rihanna, Miric → Jackson. Со шведского на английский: Runkar → Heil Hitler, kronor → dollars. Алгоритмы машинного перевода Google частенько оказываются введены в заблуждение именами собственными, используемыми в схожих контекстах (Мадрид в испанском — Лондон в английском; Sigur Rós в исландском — Foo Fighters в английском), также они путают единицы измерения и валюты (футы в английском — метры в нидерландском), но есть и не столь очевидные ошибки. От переводчика. Можно предположить, что из приведённых ошибок, не объясняемых схожестью контекста, пара «мужчина — женщина» во французско- английском списке возникла, вероятно, вследствие того же процесса, который частенько заставляет новичков говорить «she» вместо «he» и наоборот (при полном понимании смысла обоих слов); «true love» как перевод «amor» подчёркивает отличие между amor и querer; на возникновение в списке слова «жид», возможно, повлияли старые тексты (ранее это слово было нейтральным). А вот «altogether → обнажённая модель», «скрыто → email», «please →i. Phone» и особенно «quiz trivia → vínculo con Israel» — это действительно не очень объяснимые сопоставления.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
November 2016
Categories |